s amidn szrflk az interneten, rbukkank oldalak rengetegre. s voltak kztk figyelemre mltan jk, s jk, s htok, s ajajjok s borzalmasak s frmedvnyek, s.... arrrggghh. A htok s ajajjok s borzalmasak s frmedvnyek, s.... arrrggghh oldalak miatt ll ht itten az borzalom listja. Ajnlm mindenki figyelmbe.
1. borzalom: a mindenfle iz sszezsuffantsa, ami zavart kelt
s ltk oldalakat, melyen virtott a tarka httr, st, a fejlcnl is httr, ST azon piciny kp vala. s az egsz oldalon sok felesleges kp is vala! s ltm, hogy a tartalmi rsz a sok ormtlansgtl sszezsugorodott vala!
2. borzalom: des anyanyelvnk feledsbe merl...
s ltm, hogy az angol nyelv mily kzkedveltt vlt azok szmra is, akiknek halovny lila pukijuk sincs a nyelv helyes hasznlatrl. s nem rtm, mirt jobb egy magyar oldalra az angol, mikor a klfldi gysem fog rtvedni. By the way, I wonder how many of those people can translate this sentence, and why they use English language groundlessly?
De ha mr mgis "velkamolni" (welcome) kell az arrarkezket s nem dvzlni, egyet jegyezzen mr meg mindenki: Welcome to my site!
Mert vrciki kategriba sorolandk a kvetkezk:
"Welcome my site" (az illet, mivel nem biztos, milyen vonzatot kell hasznlnia, inkbb nem r semmit.... csak akkor krdem n, mirt rja le egyltaln s mirt nem a sajt nyelvn, amit esetleg nem rontana el.... khhh....),
"Welcome in my site!" (kzel jr az igazsghoz, csak kr, hogy n azrt nem szeretnk az oldalban lenni),
"Welcome to in my site!" (naht ez aztn.... a msik vglet: "nem tudom, mi kell oda, lerom ht mindkettt, abbl baj nem lehet...." tvedett)
3. borzalom: hejesrssi hibkk
...
4. borzalom: dizjn
Ehhez csupn ennyit rnk: helyesen lerva DESIGN s nem DESING meg DEASIGNE s hasonlk!
5. borzalom: jjjjjjj
s olvasm szp anyanyelvnk jabban merben divatos eltorztst, amit egy mondattal illusztrlnk:
"Most vetiztem vget a kapcsimnak, olyan lelkiismifurcim van."
Statuljon ht pldt eme lista minden kedves olvasnak.
From: www.miroku-site.gportal.hu