Aki néz animéket japán hanggal az már biztosan felfedezte ezeket az utótagokat: chan, san,sama ... Magyarban erre nincsen megfelelő szó, de ha nagyon le akarjuk fordítani, akkor esetleg ezek a kis szavak bácsit, nénit, hölgyet, úrfit jelentenek. De ezt így teljesen nem értelmezhetjük, mert a japánok pl.. az apa szó után is odateszik, hogy san. Igen számunkra ez eléggé furcsa és szokatlan, de Japánban ez beletartozik a mindennapi életbe. Ez azért van így, mert a japánok kedvesek és udvariasak mindenkivel szemben. Hogyha Japánban valakit kedvesen és udvariasan meg akarsz szólítani, akkor mindenképp oda kell tenned ezeket a kis szavakat, mert ha nem akkor eléggé udvariatlannak fogsz tűnni! Na és most lássuk mikor melyik szót kell használnod: San -ez fiúk és lányok neve után is nyugodtan használhatod. Sama -ezt mind a két nemnél használhatod, ez a legudvariasabb. forma, legfőkébb főnökök, vezetők megszólításánál használják, de ettől függetlenül akárki megszólításánal is használhatod. Chan -ezt lányok neve után szokták mondani, de már olyat is hallottam, hogy egy kisfiút is például így szólítottak meg. Kun -ezt fiú nevek után használják. Senpai -ezt idős emberek nevei után szokták oda rakni Sensei -tanárok, orvosok, mesterek nevei után kell használni.
Ezen kívül még természetesen több megszólítás is létezik, de ha ennyit tudsz, akkor nyugodtan elboldogulsz vele és udvarias, művelt embernek fogsz majd tűnni.
Írta: Annamari4444
|